《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

苍山健男 / 著投票加入书签

四五中文网 www.45zw.cc,最快更新苍山健男文集最新章节!

      飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-13-15)

    ——离鸟集

    13

    listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you。

    郑振铎译:

    静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

    苍山健男译:

    我的心

    听啊

    所有的低语

    都是对你爱的呼唤

    14

    the mystery of creation is like the darkness of night--it is great。

    delusions of knowledge are like the fog of the morning。

    郑振铎译:

    创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

    苍山健男译:

    创造的奥秘

    如夜间的黑暗

    --是美妙的

    知识的虚幻如晨雾

    15

    do not seat your love upon a precipice because it is high。

    郑振铎译:

    不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

    苍山健男译:

    千万别把你的爱

    放到峭壁之上

    因为它太高了